В городе

Getting around town

Неотъемлемой частью жизни являются различные операции с деньгами. Вы совершаете их каждый день, когда покупаете еду или какие-то товары, расплачиваетесь в транспорте, обмениваете валюту, снимаете деньги в банкомате, идете в кафе или ресторан и т.д. Ниже приведены фразы, которые понадобятся в таких ситуациях.
- How much is it? / Сколько это стоит?
- What’s the total? / Какая общая сумма счета (чека)?
- How much do I owe you? / Сколько я вам должен (заплатить)?
- What’s the price? / Какая цена?
- That’s a good price! / Хорошая цена!
- That’s a good deal! / Выгодная покупка!
- That makes it … / Получается ……………….(указывается сумма)
- Will you pay cash or credit? / Вы заплатите наличными или кредитной картой?
- Keep the receipt / Сохраняйте чек.
- Here’s your payment slip. / Вот ваша квитанция из банка.
- Here’s your change. / Вот ваша сдача.
- Thank you for the exact change. / Спасибо, что без сдачи.

Диалоги

1.
— Hello! Can you change a 100 euros for me, please? I need two fifties. / Здравствуйте! Вы можете разменять мне 100 евро? Мне нужны две купюры по пятьдесят.
— Not a problem. Here you are. / Не проблема. Вот, пожалуйста.
2.
— Excuse me! How much is this purse? / Простите, сколько стоит эта сумочка?
— A 180 dollars, ma’am. / 180 долларов, мэм.
— OK. I’ll buy it. / Хорошо. Я куплю ее.
— Will you pay cash or credit? / Вы заплатите наличными или кредиткой?
— I’ll pay with my credit card. / Я заплачу кредитной картой.
— Here’s your payment slip. Will you, please, sign here? Here’s your purse and the receipt. Keep it in case you wish to exchange or return the purchase. / Вот квитанция из банка (слип). Подпишите, пожалуйста, здесь. Вот ваша сумочка и чек. Сохраните его на случай, если вы пожелаете вернуть или обменять вашу покупку.

Комментарий

• receipt / чек о покупке, не путайте со словами check или bill
• purchase / покупка

Диалог

(at a currency exchange / в обмене валют)
— Excuse me! Where’s the currency exchange here? / Простите! Где здесь обмен валют?
— It’s to the left from the duty-free shop. / Налево от магазина дьюти-фри.
— Thanks. / Спасибо.
(Later)
— Hello! What’s your rate? / Здравствуйте! Какой у вас курс?
— It’s 6.2 (six point two), sir. / Шесть и два, сэр.
— Can I get a better rate downtown? / Я могу найти более выгодный курс в центре города?
— Downtown it will be 6.5 roughly. / В центре города будет примерно шесть и пять.
— OK. It’s not a big deal. Can you change 500 dollars for me, please? / Небольшая разница. Поменяйте мне 500 долларов, пожалуйста.

Комментарии

• roughly переводится примерно, приблизительно
• 6.2 (six point two) — по-русски мы говорим шесть и два.

Когда вы хотите узнать, принимают ли кредитные карты или какую-либо валюту, вы можете сделать это следующим образом.
- Do you accept credit cards? / Вы принимаете кредитные карты?
- Do you accept euros? / Вы принимаете евро?
- Do you accept dollars? / Вы принимаете доллары?
- Do you accept British pounds? / Вы принимаете британские фунты?
- Do you accept Swiss francs? / Вы принимаете швейцарские франки?
- Do you accept Canadian dollars? / Вы принимаете канадские доллары?
- We only accept local currency. / Мы принимаем только местную валюту.

Диалог

— How much do I owe you? / Сколько я вам должна?
— 156 dollars, ma’am. / 156 долларов, мэм.
— I don’t have much cash with me. Do you accept credit cards? / У меня с собой мало наличных. Вы принимаете кредитные карты?
— I’m sorry, ma’am, our terminal is temporarily blocked. / Простите, мэм, но наш терминал временно заблокирован.
— Do you accept British pounds? / Вы принимаете британские фунты?
— Not a problem. We accept British pounds. / Не проблема. Мы принимаем британские фунты.
— How much will that be in pounds? / Сколько это будет в фунтах?
— 110 pounds. / 110 фунтов.
— OK. Here you are. / Вот, пожалуйста.

Комментарии

Когда вы оказываетесь за пределами вашего отеля, вам необходимо сориентироваться на местности. Вам может понадобиться узнать, как проехать или пройти куда-либо, найти аптеку, заправочную станцию, банкомат и проч. Во всех этих случаях необходимо знать ключевые фразы, которые помогут вам узнать дорогу до кого-либо места.
- Excuse me! Which way is the nearest subway station, please? / Простите! Как пройти до ближайшей станции метро?
- Excuse me! How do I get to the airport (train-station), please? / Простите! Как добраться до аэропорта (вокзала)?
- Excuse me! Is there a pharmacy around here, please? / Простите! Где здесь аптека?
- Excuse me! Which way is the supermarket (grocery store), please? / Простите! Как дойти до супермаркета (продуктового магазина)?
- Excuse me! Could you tell me if there’s a currency exchange (an ATM) around here, please? / Простите! Не подскажете, есть ли здесь поблизости обмен валют (банкомат)?

Диалог

(at a pharmacy / в аптеке)
— Hello! I need a painkiller for my headache. Can you recommend something? / Здравствуйте! Мне нужно лекарство (болеутоляющее) от головной боли. Вы можете что-нибудь порекомендовать?
— Take this drug. It’s based on ibuprofen. / Возьмите это лекарство. Оно на основе ибупрофена.
— I also need a packet of band-aids. / Еще мне нужна упаковка лейкопластырей.
— Here you are. / Вот, возьмите.
— What’s the total? / Какая общая сумма счета?
— That makes it 14 dollars. / 14 долларов.
— Here’s 15 dollars. / Вот 15.
— Your change, sir. 1 dollar. / Ваша сдача, сэр. 1 доллар.
— Thanks. / Спасибо.

Комментарий

• a painkiller for my headache — обратите внимание на предлог for, который в русском соответствует в данной ситуации предлогу от — от головной боли.
• drug означает лекарство, а также наркотик; по контексту обычно понятно, о чем идет речь.

Диалог

— Excuse me! Is there a pharmacy around here, please? / Простите! Здесь поблизости есть аптека?
— There’s one further down this street. Walk straight until you see a big green sign. / Есть одна аптека дальше по улице. Идите прямо до большой зеленой вывески.
— Thank you. / Спасибо.
— You are welcome. / Пожалуйста.

Комментарии

• further — сравнительна степень от far, также можно встретить вариант farther.

Диалог

(at a grocery store / в продуктовом магазине)
— Hello! I need a carton of milk and two hot dogs. / Здравствуйте! Мне нужен один пакет молока и два хот-дога.
— OK. / Хорошо.
— What’s the total? / Какая общая сумма?
— 8 dollars 30 cents. / 8 долларов 30 центов.
— Here’s 10 dollars. / Вот 10 долларов.
— I’m sorry, I don’t have change. Do you have coins? / Простите, у меня нет сдачи. У вас есть мелочь?
— OK. Here’s 8 dollars and 30 cents. / Ладно, вот 8 долларов и 30 центов.
— Thank you for the exact change. / Спасибо, что без сдачи.

Комментарий

• coins / монеты, в данном контексте переводим мелочь
• exact change / точная сумма
Прежде чем что-то купить, следует торговаться, т. е. пытаться сбросить цену. Особенно это актуально, если вы путешествует по восточной стране. В маленьких магазинчиках или лавках обычно всегда удается получить скидку: все зависит от того, как вы уговорите продавца. Даже в больших магазинах часто сбавляют цену. Ниже приведены диалоги о том, как купить что-либо на распродаже, а также о том, как обсудить цену.

Диалоги

1.
— I like these shoes. Can I try them on? / Мне нравятся эти туфли. Могу я их примерить? — Sure! What size do you wear? / Конечно! Какой размер вы носите?
— European 42. / Европейский 42-й.
— OK. Here you are. / Вот. Возьмите.
— How much are the shoes? / Сколько они стоят?
— The shoes are on sale. They were 135 dollars. Now they are only 60. / Туфли в распродаже. Они стоили 135 долларов. Сейчас они стоят всего 60.
— That’s a good price! I’ll buy them. / Хорошая цена! Я куплю их.
— Will you pay cash or credit? / Вы заплатите наличными или кредиткой?
— I’ll pay cash. Here’s 100. / Я заплачу наличными. Вот 100 долларов.
— Here’s your change. 40 dollars, sir. / Ваша сдача. 40 долларов, сэр.
— Thank you. / Спасибо.
— Thank you. Come again! / Спасибо вам. Приходите снова!
2.
— Hello! I like this shawl. What’s the price? / Здравствуйте! Мне нравится этот палантин. Сколько он стоит?
— It’s 90 dollars, mа’am. / 90 долларов, мэм.
— That’s a bit too expensive. / Это слишком дорого.
— It’s natural silk, hand-made, excellent quality. / Натуральный шелк, ручная работа, отличное качество!
— Can you come down on the price a bit? How about two shawls for 120 dollars? / Вы можете немного сбросить цену? Как насчет двух палантинов за 120 долларов?
— Let’s make it 150 and you’ve got a deal. / Давайте 150 и забирайте.
— 125. No more. / 125. Не больше.
— OK. Deal! Pick the color. / Хорошо. Договорились. Выбирайте цвет.

Комментарии

• Let’s make it … дословно: Давайте сделаем это ... Такой фразой вы предлагаете свою цену.
• You’ve got a deal. / Дословно: Вы имеете сделку, перевод может быть примерно таким: И мы договоримся.
• Deal! / По рукам! Договорились! Слово deal в английском используется во множестве выражений, например:
1. It’s not a big deal. / Ничего страшного. Это не проблема.
2. You’re three hours late. What’s your deal? / Ты опоздал на три часа. В чем проблема?

Изучите диалог при обмене валюты.

Диалог

— Excuse me! How do I get to the train station, please? / Простите! Не подскажете, как добраться до вокзала?
— You can take a bus or the subway. Subway will be faster because the traffic might be bad at this time of day. / Можно доехать на автобусе или на метро. На метро будет быстрее, так как в это время могут быть пробки.
— OK. Where’s the nearest subway station here? / Где здесь ближайшее метро?
— Walk two blocks and take a left. / Пройдите два квартала и поверните налево.
— Thank you. / Спасибо.

Комментарии

• take the subway / поехать на метро; также про метро говорят take a train.
• the traffic might be bad at the time of day / дословно: транспорт может быть плохим в это время дня, имеется в виду: в это время дня на дорогах могут быть пробки. Также есть выражение hit traffic / попасть в пробку, например:
You will hit traffic if you go by car. You’d better take a train. / Ты попадешь в пробку, если поедешь на машине. Тебе лучше поехать на метро.

Диалоги

1.
— Excuse me! Where’s the nearest gas station around here, please? / Простите! Где здесь ближайшая заправочная станция?
— Go straight until the traffic light. Take a left and drive two blocks. You will see a BP sign on the right side of the road. / Следуйте прямо до светофора. Поверните налево, там проедете два квартала. Вы увидите знак BP на правой стороне дороги.
— Thank you. / Спасибо.
2.
— Excuse me! How do I get to the City Fair? / Простите! Как мне доехать до городской ярмарки?
— Take a right here, you will get to the highway. Go straight for about five kilometers. Then bear to your left and take a U-turn. Then take a right and drive another five or six kilometers. You will be right there. / Поверните здесь направо — и вы попадете на трассу. Следуйте прямо примерно пять километров. Затем возьмите левее и развернитесь. Потом повернете направо и проедете еще пять или шесть километров. Вы окажетесь как раз там.
— Thank you. / Спасибо.

Комментарии

• highway / трасса, шоссе, автомобильная магистраль (обычно без светофоров); также можно встретить название freeway
• U-turn / разворот (в обратную сторону); название дано в соответствии с формой поворота.

Диалоги

1.
— Excuse me! How do I get downtown from here? / Простите! Как отсюда доехать до центра города?
— You should take a bus. The bus stop is just around the corner. / Надо ехать на автобусе. Автобусная остановка как раз за углом.
— What is the number of the bus that goes downtown? / Какой автобус идет в центр?
— You can take any bus from here. They all run in that direction. / Отсюда вы можете сесть на любой автобус. Они все идут в этом направлении.
— Thank you. / Спасибо.
2.
— Hello! I need to go to the Central Mall. Is it far from here? / Здравствуйте! Мне надо добраться до центрального торгового центра. Это далеко отсюда?
— No, it’s a ten-minute drive from here. / Нет, десять минут езды отсюда.
— How much will it cost me if I go by taxi? / Сколько это будет стоить, если я поеду на такси?
— 10 dollars roughly. The truth is there’s a shuttle bus that runs from the hotel downtown. The Central Mall is on the way. / Примерно 10 долларов. Дело в том, что от отеля в центр города идет автобус. Центральный торговый центр как раз по пути.
— Great! What is the schedule for the shuttle bus? / Отлично! Какое расписание у этого автобуса?
— You can view the schedule on the front door. / Вы можете посмотреть расписание у входа.
— Thanks. Can I also get a city map? / Спасибо. Можно мне взять еще карту города?
— Thanks. / Спасибо.

Комментарии

• the truth is… / дело в том, что … (разговорное выражение)
• view / смотреть, просматривать

Диалог

1.
— Excuse me! Which way is the supermarket, please? / Простите! Как дойти до супермаркета?
— Take a left at the crossroads and walk straight until the underpass.
Cross the street to the other side and walk until the street corner. Take a right on the street corner and you will see the supermarket. / Поверните на перекрестке налево и идите прямо до подземного перехода. Перейдите на другую сторону и идите до угла улицы. Поверните направо на углу, и вы увидите супермаркет.
— Thank you. / Спасибо.
— You are welcome. / Пожалуйста.
2.
— Excuse me! Is there an ATM around here, please? / Простите! Здесь есть поблизости банкомат?
— There’s a bank in the lane to the left from the hotel. The ATM is inside the bank. / В переулке слева от отеля есть банк. Банкомат внутри банка.
— What time does it open? / Во сколько он открывается?
— It opens at 9 in the morning and closes at 8 in the evening. / Он открывается в 9 утра и закрывается в 8 вечера.
— Thank you. / Спасибо.
— Anytime! / Не за что!

Комментарии

Часто в поездках приходится ловить такси. Изучите слова и выражения по этой теме.

meter-taxi / такси со счетчиком (когда плата взимается по километражу)
What’s your fee? / Какой тариф?
What’s your charge? / Сколько вы с меня возьмете?
Get in. / Садитесь.
Drop me off on the street corner. / Высадите меня на углу улицы.
I need to go downtown. / Мне нужно доехать до центра города.
Do you need a ride? / Вас подвезти?
Can I give you a ride somewhere? / Подвезти вас куда-нибудь?
Can you get a cab for me? / Вы можете вызвать мне такси?
Thanks for the ride. / Спасибо, что подвезли.

• Между словами fee и charge есть разница: fee / тариф, ставка, плата в какую-то фиксированную единицу времени; charge / итоговая сумма, которую нужно заплатить.

Диалог

— Hello! I need to go downtown. / Здравствуйте! Мне нужно в центр города.
— I’m sorry, I’m not on duty. / Простите, но я не на дежурстве.
— Please, help me out. I’m so late. I will pay you a double fee. / Пожалуйста, выручите меня. Я очень опаздываю. Я заплачу вам в два раза больше.
— Hmm. OK. Get in. Let’s hit the road. / Ммм. Хорошо. Садитесь. Поехали.

Комментарии

• on duty / на дежурстве
• help out / выручать
• hit the road / помчаться в путь, пуститься в путь

Диалог

— Hello! I need to go to the Bank and Credit on Oakland Road, 52. / Здравствуйте! Мне нужно доехать до «Банк и Кредит» на Оукленд Роуд, 52.
— It’s not on my way. Hmmm… OK. Get in. / Мне не по пути. Мммм… Ладно. Садитесь.
— What’s your charge? / Сколько будет стоить?
— That will be 20 dollars. / 20 долларов.
— OK. / Хорошо.
— Here we are. / Вот мы и приехали.
— Can you wait for me here? I’ll be right back. / Вы можете меня подождать здесь? Я сейчас вернусь.
— You have to pay 20 dollars now. / Вы должны заплатить 20 долларов сейчас.
— OK. Here’s 25. Keep the meter running. I’ll be back in five minutes. / Хорошо. Вот 25. Оставьте счетчик включенным. Я вернусь через пять минут.

Комментарии

• be on someone’s way / быть по пути кому-либо
• keep / сохранять, оставлять

Диалог

— Excuse me! How long does it take to get from here to the Creek Park by car? / Простите! Сколько времени нужно, чтобы доехать отсюда до Крик-Парка?
— Around thirty minutes. Depends on the traffic. / Примерно тридцать минут. Зависит от транспорта.
— How much will it cost me? / Сколько это будет мне стоить?
— Usually it’s around 15 dollars. / Обычно это стоит около 15 долларов.

Комментарии

• Depends on the traffic. Это «фрагмент» (неполное предложение), типичный для разговорной речи; полное предложение в данном случае звучит так: It depends on the traffic.

Диалог

— Can I give you a ride somewhere? / Тебя подвезти куда-нибудь?
— I need to go to my hotel. / Мне надо поехать в отель.
— It’s on my way. Get in. / Мне как раз по пути. Садись.
— That’s so nice of you. Thanks. / Это так мило с твоей стороны. Спасибо.
(Later)
— Here we are. / Вот мы и приехали.
— Drop me off on the street corner. I’ll walk from here. Thanks for the ride! / Высади меня на углу улицы. Я отсюда дойду пешком. Спасибо, что подвез.

Комментарии

• That’s so nice of you. / Это так мило (любезно) с вашей стороны. Это устойчивое выражение, которое используется, когда кто-то делает какой-то хороший жест.

Диалог

— Can I give you a ride somewhere? / Тебя подвезти куда-нибудь?
— I need to go to my hotel. / Мне надо поехать в отель.
— It’s on my way. Get in. / Мне как раз по пути. Садись.
— That’s so nice of you. Thanks. / Это так мило с твоей стороны. Спасибо.
(Later)
— Here we are. / Вот мы и приехали.
— Drop me off on the street corner. I’ll walk from here. Thanks for the ride! / Высади меня на углу улицы. Я отсюда дойду пешком. Спасибо, что подвез.

Комментарии

• That’s so nice of you. / Это так мило (любезно) с вашей стороны. Это устойчивое выражение, которое используется, когда кто-то делает какой-то хороший жест.

Диалог

— Excuse me! Can you get a cab for me? / Простите! Не могли бы вы вызвать мне такси?
— Sure, ma’am. Where do you need to go? / Конечно, мэм. Куда вам нужно поехать?
— The Central Square. / Центральная площадь.
— Take a seat. The cab will be here in five minutes. / Присядьте. Такси будет здесь через пять минут.

— Hello! How’re you? What can I do for you today? / Здравствуйте! Как ваши дела? Чем могу вам помочь?
— I need a haircut. / Я хочу подстричься.
— OK. When? / Хорошо. Когда?
— Today if possible. / Сегодня, если возможно.
— OK. I have an opening right now if you want. / Хорошо. У нас есть время прямо сейчас, если хотите.
— Right now sounds good. / Сейчас меня устроит.
— Take a seat in the chair over there. How much do you want taken off? / Садитесь вон в то кресло. Сколько вы хотите снять?
— I need just a trim. Nothing fancy. Just a basic trim. Just a little off the top and sides. / Просто подровняйте. Ничего особенного. Просто подровнять. Только снимите немного сверху и с боков.

Комментарии

• opening / незанятое время, свободное для записи время
• How much do you want taken off? Дословно: Сколько вы хотите снятым? Имеется в виду: Какую длину волос надо отстричь?

Диалоги

1.
— Hello! How can I help you today? / Здравствуйте! Как я могу вам помочь?
— I need to touch up my roots. / Мне надо покрасить корни.
— OK. What time would be convenient for you? / Хорошо. Какое время вас устроит?
— Tomorrow morning would be perfect. / Завтра утром будет отлично.
— How about 10 o’clock? / Как насчет 10 часов?
— Great! Write me down for 10. Thanks. / Прекрасно! Запишите меня на 10. Спасибо.
2.
— Hello! I want to highlight my hair red and I need it styled for a party tonight. How much will it be? / Здравствуйте! Я хочу промелировать волосы в рыжий цвет, и еще мне нужна укладка на сегодняшний вечер. Сколько это будет стоить?
— Do you need a haircut? / Вам нужна стрижка?
— I need just a trim. Nothing fancy. Just a basic trim. / Мне нужно просто подровнять. Ничего особенного. Просто подровнять.
— It’s 85 dollars, ma’am. / 85 долларов, мэм.
— Do you have an opening right now? / Вы можете принять меня прямо сейчас?
— Let me see. No, we have no openings right now. / Нет, сейчас нет свободного времени.
— When do you have an opening this evening? / А сегодня вечером у вас есть время?
— We have 8 and 9. / На восемь и на девять часов.
— I’ll be back at 8. / Я приду в восемь.
— OK. I’ll write you down for eight. / Хорошо. Я запишу вас на восемь.

Комментарии

• I want to highlight my hair red. / Я хочу промелировать волосы в рыжий цвет. Обратите внимание, что в английской фразе нет предлога перед словом red. Аналогичные выражения:
1. I want to dye my hair blonde. / Я хочу покраситься в блондинку.
2. I want to highlight my hair blonde. / Я хочу промелировать волосы в белый цвет.
• Nothing fancy. / Ничего особенного;
fancy / красивый, особенный, необычный, например: Diane is wearing a fancy hat. / На Диане симпатичная шляпка.

Диалог

— I want to dye my hair chocolate brown. What hair products do you use? / Я хочу покрасить волосы в шоколадный цвет. Какая у вас косметика для волос?
— We use Cutrin cosmetics. / Мы используем марку «Кутрин».
— OK. What hair color do you think would suit me? / Хорошо. Как вы думаете, какой цвет волос мне подойдет?
— Your natural color is actually very nice. We can touch it up a bit. This will give your hair a fresh and shiny look. / Ваш естественный цвет очень хорош. Мы можем его немного протонировать (сделать ярче). Это придаст вашим волосам более свежий и сияющий вид.

Комментарии

• hair products / средства по уходу за волосами, косметика для волос; аналогичное выражение: beauty products / косметические средства
• touch up / подкрасить или протонировать, сделать более красивым или ярким

Диалог

— Hello! How can I help you today? / Здравствуйте! Как я могу вам помочь?
— I need a facial. / Мне нужна чистка лица.
— OK. We offer a full facial package for as little as 35 dollars. For this price you will get a deep cleansing facial, a moisturizing and purifying mask and a shoulder, neck and head massage. / Хорошо. Мы предлагаем полный пакет всего за 35 долларов. За эту цену вы получаете глубокую чистку лица, увлажняющую и очищающую маску и массаж плеч,шеи и головы.
— OK, that’s a good deal. I’ll take it. / Хорошее предложение. Я согласна.
— What time would be convenient for you? We have today at 12 and 1.30 p.m. / Какое время вам будет удобно? Сегодня свободно на 12 и 13.30.
— No, I can’t make it today. How about tomorrow? / Нет, сегодня я не могу. Как насчет завтра?
— We have an opening tomorrow at 2.30 p.m. / У нас есть свободное время на завтра на 14.30.
— Do you have an opening later in the afternoon? / У вас есть более позднее время на завтра?
— I’m afraid not. Our beautician is here only from 9 in the morning until 4 in the afternoon. / Боюсь, что нет. Наш косметолог работает только с 9 до 16.
— OK. In that case write me down for 2.30. / Хорошо. В таком случае запишите меня на 14.30.

Комментарии

• facial / чистка лица; также может быть прилагательным, например:
1. a facial mask / косметическая маска для лица
2. a facial massage / массаж для лица
• beautician / косметолог, также в этом значении можно встретить слово esthetician.
• That’s a good deal! Это можно перевести как хорошее предложение, выгодное предложение или хорошая цена. Так говорят в любых ситуациях, когда предлагаются услуги или товары на выгодных условиях.

Диалоги

1.
— Hello! I want to get my nails done. / Здравствуйте! Я хочу сделать наращивание ногтей.
— What exactly do you want? / Что именно вы хотите?
— I was thinking…. I want a French manicure. / Я раздумываю… Я хочу французский маникюр.
— OK, do you want acrylic or gel nails? / Хорошо, вы хотите акриловые или гелевые ногти?
— I want gel nails. / Гелевые.
— OK. Take a seat in that chair. How long do you want your nails to be? / Хорошо. Садитесь вон в то кресло. Какую длину вы хотите?
— Not very long. My nails grow very fast. / Не очень длинные. У меня быстро растут ногти.
2.
— Hello! Do you do Shellac manicure? / Здравствуйте! Вы делаете маникюр с покрытием «Шеллак»?
— Yes, we do. Take a seat over there and pick the color. / Да, делаем. Садитесь вон там и выбирайте цвет.

Комментарии

• I want to get my nails done. Так говорят и в случае, когда хотят просто сделать маникюр, и в случае, когда хотят сделать наращивание или покрытие «Шеллак».

Задать вопрос или получить консультацию