Лондонское такси

London taxis

Лондонское такси

The famous London black taxi cabs can be hailed in the street. Some cabs are now painted different colours and carry limited advertising, but are still bound by the same strict regulations. / Знаменитый лондонский черный кэб (такси) можно поймать прямо на улице. Сейчас некоторые машины окрашиваются в другие цвета, и на них размещается реклама, но тем не менее они подчиняются жестким дорожным правилам.

They are available for hire if the yellow light above the windscreen is lit. All these taxis have meters which the driver must use on all journeys within the Metropolitan Police District. The District covers most of Greater London and goes out to the Heathrow Airport. / Машину можно поймать, если над лобовым стеклом горит желтый огонек. У всех таких машин есть счетчики, который водитель обязан использовать на всех внутренних маршрутах данного района. Район охватывает собой большую часть большого Лондона и выходит к аэропорту Хитроу.

For longer journeys the price is usually negotiated with the driver beforehand. There is also a minimum payable charge which is shown on the meter when you hire the cab. Passengers are expected to pay extra for large luggage, journeys between 20.00—06.00, at weekends and holidays. / Для более долгих поездок о цене договариваются с водителем зараннее. Имеется также минимальная стоимость, которую вы уже видите на счетчике, когда останавливаете такси. Пассажиры должны заплатить дополнительную сумму за большой багаж, за поездки между 20 и 6 часами, в выходные и праздники.

There are over 500 ranks throughout London, including all major hotels and British Rail stations. / Имеется более 500 стоянок такси по всему Лондону, включая все основные отели и железнодорожные станции.

Besides black cabs there are mini-cabs which practically render similar services. But they cannot be hailed in the street, they are indistinguishable from private cars. Unlike the black cabs they are not licensed and their drivers do not take the same stringent tests. They are cheaper than black cabs. Usually they are ordered by telephone. They are listed in Yellow Pages. / Помимо черных такси имеются мини-кэбы, которые оказывают практически тот же сервис. Но их нельзя поймать на улице, они не отличимы от частных машин. В отличие от черных кэбов они не лицензированы и их водители не проходят те же строгие тесты.

When Vladimir saw a cab with a yellow light he signaled it to halt: / Когда Владимир увидел такси с желтым огоньком, он посигналил ей остановиться.
Vladimir: Excuse me, could you take me to Westminster Bridge? / Извините, можете довезти меня до Вестминстерского моста?
Driver: Yes, certainly. Get in please. .... Where do you want me to stop? / Да, конечено. Садитесь... Где вы хотите, чтобы я остановился?
Vladimir: Near Big Ben or just opposite the Houses of Parliament. / Около Биг-Бена или прямо напротив здания парламента.
Driver: Good..... Here you are. / Хорошо... Пожалуйста.
Vladimir: How much is it? / Сколько стоит поездка?
Driver: The meter says three forty. / Согласно счетчику: 3-40.
Vladimir: Here it is... Keep the small change. / Пожалуйста... Сдачу оставьте себе.
Driver: Thank you. Good-bye. Enjoy the sights. / Спасибо, до свидания. Наслаждайтесь видами.

Лондон и Сити

London was not built as a city in the same way as Paris or New York. It began life as a Roman fortification at a place where it was possible to cross the River Thames. A wall was built around the town for defence, but during the long period of peace which followed the Norman Conquest, people built outside the walls. This building continued over the years. / Лондон строился не так, как Париж или Нью-Йорк. Он возника как фортификационное сооружение в месте, где можно было пересечь Темзу. Вокруг города была построена стена для защиты, но во время продолжительного периода мира, который наступил после нормандской победы, люди начали строить вне стены. Это строительство продолжалось годами.

In 1665 there was a terrible plague in London which killed too many people. In 1666 the Great Fire of London ended the plague, but it also destroyed much of the city. Although many people who had fled London during the plague returned to live in the rebuilt city after the plague and the Great Fire, there were never again so many Londoners living in the city centre. / В 1665 году в Лондоне разразилась страшная чума, от которой погибло слишком много людей. В 1666 в Лондоне случился Великий Пожар, который и покончил с чумой, но при этом разрушил большую часть города. Хотя многие из людей, которые спасались бегством от чумы, вернулись жить в перестроенном городе после Великого Пожара, в центре решило жить не так много лондонцев.

These days London has spread further outwards into the country, including surrounding villages. Today the metropolis of Greater London covers about 610 square miles (1580 sq. km), and the suburbs of London continue even beyond this area. Some people even commute over 100 miles (over 150 km.) every day to work in London. / В те дни Лондон разросся вглубь страны и захватил окружающие деревни. Сегодня метрополия Большого Лондона занимает около 610 квадратных миль (1580 кв. км.), и окрестности Лондона продолжаются даже за пределами этих цифр. Некоторые люди даже совершают регулярные поездки на работу в пределах 100 миль (более 150 км.) на ежедневной основе только для того, чтобы работать в Лондоне.

The gradual growth of the city helps to explain the fact that London does not have just one centre, it has a number of centres, each with a distinct character: the Government centre in Westminster, the shopping and entertainment centre in the West End, the financial and business centre called the City. / Постепенный рост города привел к тому, что у Лондона нет центра как такового. У нег есть несколько центров, причем каждый со своими характером: правительственный центр в Вестминстерстве, шопинг и развлекательный центр в Западной части, финансовый и деловой центр называется Сити.

The City is rather a small area east of the centre which includes the site of the original Roman town. It is an area with a long and exciting history, and it is proud of its independence and traditional role as a centre of trade and commerce. / Сити представляет собой достаточно небольшой район к востоку от центра и застроен зданиями в романском стиле. Это район с долгой и волнующей историей, он гордится своей независимостью и традиционной ролью центра торговли и коммерции.

The City of London is one of the major banking centres of the world and you can find the banks of many nations in the famous Threadneedle Street and the surrounding area. Here, too, the Bank of England, the central bank of the nation. is located. Nearby is the Stock Exchange where shares of commercial companies are bought and sold. A little further is Lloyd's, the most famous insurance company in the world. / Лондонский Сити является одним из основных банковских мировых центров, на известной улице Threadneedle и окружающих улицах можно найти банки многих народов.

During weekdays in the City one can see the City gents with their bowler hats, pin-striped suits and rolled umbrellas. This is the 'unifrom' only of those men involved in banking and business in the City. / Во время выходных в сити можно видеть Лондонских джентельменов в шляпах-котелках, в костюмах в полоску и закрытых зонтах. Это униформа только тех господ, которые работают в банковской сфере Сити, и бизнесменов.

Поездка на машине г-на Хилла

One of the evenings Mr. Hill and a few participants decided to go to the cinema to see the film, the latest Oscar Award winner. Before the film was to start they had an hour at their disposal. And they decided to have a ride around London by Mr. Hill's car. / В один из вечеров Хилл с несколькими участниками решили пойти в кино, где показывали один из оскаровских фильмов. До начала фильма у них был свободный час. И они решили покататься по городу в машине Хилла.

David: What would you like to see during this hour in London? / Что бы ты хотел посмотреть за час в Лондоне?
Anton: And what would you recommend? / А что бы ты рекомендовал?
David: We might have a ride through this entertainment area around Leicester Square and then through the Strand famous for its rich hotels. Then we could also drive to St Paul's Cathedral. It looks majestic in the evening lights. / Мы могли бы проехать через зону развлечений вокруг площади Лейсер, а затем через Стрэнд, известный своими шикарными отелями. Затем мы также могли бы доехать до церкви Святого Павла. Она выглядит божественно в вечерних огнях.
Anton: We would be glad to see all that. / Нам было бы приятно это все увидеть.
David: Then let's start the journey. / Тогда давайте начнем наше путешествие.

Anton: ... By the way, I know that when you were in Russia you hired a car and drove it a few days. Was it very difficult to drive on the right? / Кстати, я знаю, что когда ты был в России, ты брал на прокат машину и водил ее несколько дней. Трудно ли далось правостороннее движение?
David: Oh, it was very difficult at first. It was necessary to concentrate... especially when I wanted to overtake. But the hardest were roundabouts. Well, you know, we Englishmen have always driven on the left and are accustomed to that. / Сначала это было трудно. Была необходимость сконцентрироваться... Особенно, когда я хотел обогнать. Но самое сложное было дорожные развязки. Ты знаешь, мы, англичане, всегда едем по левой стороне и привыкли к этому.
Anton: Did you usually find the ways very easily? / И обычно ты легко находил дорогу?
David: I wouldn't say so. Once it was terrible. I was in a traffic jam for an hour and then I got lost. But finally everything was all right. I should let bygones be bygones. / Я бы так не сказал. Однажды это вообще было ужасно. Я на час попал в пробку, а потом потерялся. Но в конечном итоге все закончилось благополучно. Пережитое осталось в прошлом.

Anton: I always wonder how fast your cars and buses go along these narrow streets. It is fantastic. You must be all very good drivers! / Меня всегда удивляет, как быстро ваши машины и автобусы двигаются по этим узким улочкам, это фантастика. Вы должно быть все хорошие водители.
There are speed limits — 30 or 40 miles per hour in or near towns in England and 70mph on motorways. The driver must wear a seat belt and so must the front seat passenger. / Ограничение скорости здесь 30-40 миль в час в городах и пригороде и 70 миль/час на шоссе. Водитель и передний пассажир обязаны быть пристегнутыми ремнями безопасности.

Two yellow lines on the load mean no parking. One yellow line means parking is restricted. In some big towns the car may be clamped and towed away if it is parked illegally. It is very expensive to get the car back. All the rules and regulations on driving are fully described in The Highway Code. / Две желтые линии на дороге означают, что парковка запрещена. Одна желтая линия означает, что парковка имеет временные ограничения. В некоторых больших городах машина может быть зафиксирована и эвакуирована, если припаркована с нарушениями. Забрать машину обратно очень дорого. Все правила движения в полной мере описаны в кодексе правил.
Petrol stations are often self-service. The driver can select 4 star (super), unleaded petrol or diesel from the automatic pump and pay the cashier. If the pump is not automatic there is an attendant to help. / Заправки часто на самообслуживании. Водитель может выбрать бензин или дизель 4 звезды (супер), неэтилированный бензин или дизель из автоматического насоса, оплатить кассиру. Если насос не автоматический, всегда рядом будет заправщик для помощи.

Визит в Оксфорд

On the eve of their departure to Moscow the participants had some free time and Mr. Hill proposed they should make a trip to Oxford. / Накануне отъезда в Москву у участников было свободное время и г-н Хилл предложил совершить поездку в Оксфорд.

Oxford, first and foremost, is known for its University. The University began itself in the middle of the 12th century, and by 1300 there were already 1,500 students. At this time, Oxford was a wealthy town, but by the middle of the 14th century, it was poorer, because of a decline in trade and because of the terrible plague, which killed many people in England. / Оксфорд, первый и передовой, знаменит своим университетом. Университет ведет свою историю с 12 века и в 1300 году в нем уже учились 1500 студентов. В это время Оксфорд был богатым городом, но к середине 14 века он стал беднее по причине уменьшения торговли и из-за страшной чумы, от которой в Англии умерло много людей.

Relations between the students and the townspeople were very unfriendly, and there was often fighting in the streets. On the 10th February 1355, the Festival of St. Scholastica, a battle began which lasted two days. Sixty-two students were killed. The townspeople were punished for this in two ways: they had to walk through the town to attend a special service on every St Scholastica's day until 1825. Worse than this, the University was given control of the town for nearly 600 years. / Отношения между жителями города и студентами не были дружественными, на улицах часто возникали драки. 10 февраля 1355 года во время праздичного фестиваля студентов началась битва, которая длилась два дня. В ней погибли 62 студента. Жителей города наказали за то двумя путями: они должны были пешком идти через весь город для посещения специальной службы в день студенческого праздника вплоть до 1825 года. А еще хуже было то, что университету передали контроль над городом аж на 600 лет.

Nowadays there are about 12,000 students in Oxford, and the University and the town live quietly side by side. / В настоящее время в университете обучаются 12000 студентов, и университет мирно сосуществует с городом.

When the coach came to Oxford the participants bought some colourful books on Oxford, maps and some souvenirs. Then they went sightseeing and stopped near Trinity College. / Когда автобус подъехал к Оксфорду, участники купили несколько красочных книг об Оксфорде, карточки и сувениры. Затем они пошли осматривать достопримечательности и остановились около университета Троицы.

Tatjana: The college looks great. I wonder how old it is. / Университет выглядит великолепно. Интересно, сколько ему лет. David: I myself am an Oxford graduate but I don't remember when exactly it was founded. Let's look in the guide book. Oh, it was started in 1315. / Я сам заканчивал Оксфорд, но я точно не помню, когда он был образован. Давайте посмотрим в туристическую брошюру. А, вот, начало истории датируется 1315 годом.

Tatjana: Is it the oldest college? / Это самый старый университет?
David: Oh, no. Jesus College and some others are much older. / Нет, университет Иисуса и некоторые другие гораздо старше. Tatjana It's very beautiful. I'd like to study here. Is the chapel open to the public? / Здесь очень прекрасно. Мне бы хотелось тут учиться. А часовня открыта для посетителей?
David: Yes, it is. Let's go and look. The choir of this college is famous in England. They sing on TV every year at Christmas / Да, открыта. Давайте зайдем и посмотрим. Хор, который поет в этой церкви, известен в Англии. Они поют по телевизору каждый год в Рождество.

Задать вопрос или получить консультацию