Величайшие музеи Англии

The greatest English museums

Музей Мадам Тюссо

One day the group went to Madame Tussaud's, one of London's most popular tourist attractions, receiving well over a million visitors a year./ В один из дней группа направилась в музей мадам Тюссо, один из наиболее популярных туристических достопримечательностей, посещаемый более, чем миллионом человек ежегодно.

Madame Tussaud was born in Strasbourg, France, in 1761. She spent her childhood in Paris with her mother and her uncle who, when she was rather young, took Marie to help mould the heads of the Revolution victims. / Мадам Тюссо родилась в Страсбурге, Франция, в 1761 году. Она провела детство в Париже со своей матерью и дядей, который, когда она была достаточно молода, брал Мари помогать делать литые формы для изготовления голов жертв революции.
In 1802 Marie fled Paris, and arrived in Britain with her macabre collection, first touring the country. Then she set up an exhibition of historical figures, living and dead, in London in 1835. The collection moved to Marylebone Road, the present location of the museum, in 1884. Madame Tussaud died in 1850 at the age of 89. / В 1802 году Мари спасалась бегством из Парижа и прибыла в Великобританию со своей мрачной коллекцией, которую выставила напоказ. Позже она организовала в Лондоне в 1035 году выставку исторических личностей, ныне живущих и умерших. Коллекция переехала в 1884 г. на Marylebone Road, где и находится по настоящее время. Мадам Тюссо умерла в 1850 году в возрасте 89 лет.
The Great Hall of the museum shows the present royal family, kings and queens of England, present royals of other countries, public figures, pop stars, writers, famous sportsmen and other figures. / В главном зале музея представлены члены королевской семьи, короли и королевы Англии, правящие ныне монархи других стран, общественные деятели, поп звезды, писатели, известные спортсмены и другие фигуры.



Some time after the group visited the museum David Hill asked one of the participants about his impressions: / После посещения музея через какое-то время Дэвид спросил о впечатлениях у одного из участников группы:
David: Well, Ivan, and how did you like the museum? / Ну, Иван, как вам понравился музей?
Ivan: Oh, it's great. I heard so much about it. But the museum surpassed all my expectations. / О, это было великолепно. Я так много слышал о нем. Но музей превзошел все мои ожидания.
David: It's really fantastic. And were you photographed with your personal hero or any celebrity? / Это действительно фантастично. А вы сделали фото рядом с известным персонажем или знаменитостью?
Ivan: Oh, yes. With Arnold Schwartzenegger, Yeltsin, the Beatles and some others. And I wished my son could be with me when I enjoyed the Spirit of London. / О, да. С Арнольдом Шварцнейгером, Ельциным, Битлз и некоторыми другими. Как я хотел, чтобы мой сын был со мной, когда я наслаждался духом Лондона.
David: Do you mean the ride through the old city in a car in the museum? / Вы имеете ввиду поездку на машине в музее по старой части города?
Ivan: Yes, quite so. It was superb. The historic sights of the past, sounds and smell of the city. / Да, почти так. Это было безупречно. Исторические виды прошлого, звуки и запах города.
David: By the way, do you know how much all these innovations could cost? / Кстати, вы знаете, сколько все эти инновации могли стоить?
Ivan: No idea. / Без понятия
David: About 21 million pounds. / Около 21 миллиона фунтов.
Ivan: Quite a lot. But it 's very impressive, especially for children, I mean the Spirit of London. As to the wax figures they are unforgettable for all, to my mind. / Очень много. Это очень впечатляюще, особенно доя детей, я имею ввиду дух Лондона. Что касается восковых фигур, они все врезались в мою память, это незабываемо.
David: I agree with you. / Я согласен с вами.

Гринвич и Темза

Greenwich is a very beautiful parkland on the outskirts of London, on the bank of the River Thames. The Thames, a major waterway of England, flows from Cotswolds to the North Sea and is about 210 miles long. It flows via Oxford, Reading and London. / Гринвич представляет собой очень красивый парковый лес на окраине Лондона, на берегу реки Темза. Темза, главная водная артерия Англии, течет от Костуолда к Северному морю и имеет длину около 210 миль.

Greenwich is famous for Greenwich Mean Time, the Royal Observatory and the National Maritime Museum. / Гринвич знаменит за нулевой временной меридиан, королевскую обсерваторю и Национальный морской музей.

The National Maritime Museum tells the story of Britain and the sea. The star attraction of the Museum is the Neptune Hall, which explains the development of boats from prehistoric times to the present day. In the Nelson Galleries you can see the uniform jacket, with a bullet hole in the left shoulder, which Nelson was wearing when he was fatally wounded at the Battle of Trafalgar in 1805. / Национальный морской музей рассказывает историю Британии на море. Звездый атракцион в музее - гора Нептуна, объясняющая историю развития лодок с доисторических времен по настоящие дни. В галлерее Нельсона можно найти форменный костюм с пулевым отверстием в левом плече. Этот костюм Нельсон носил, когда он был смертельно ранен в битве за Трафальгар в 1805 году.

The old Royal Observatory is part of the Maritime Museum and consists of a few historic buildings, high on the Hill above the Thames. Early telescopes and time-measuring instruments are displayed in Flamsteed House where John Flamsteed, the first Astronomer Royal, lived. / Королевская обсерватория является частью морского музея и состоит из нескольких исторических зданий, стоящих высоко на горе над Темзой. В доме Флэмстэна представлены ранние телескопы и инструменты для измерения времени, в этом доме жил Джон Флэмстэн, первый королевский астроном.

The large Gate Clock measures Greenwich Mean Time, the standard by which time is set all round the world. And you can stand astride the Greenwich Mereidian, marked by a brass strip crossing the Observatory courtyard. / Большие часы в воротах показывают время по Гринвичу, относительно этого времени устанавливается время во всем мире. И вы можете расставить ноги на меридиане Гривича, который маркирован медной полоской, пересекающей двор обсерватории.

On the eve of the visit to Greenwich Mr. Hill and the Group Leader had a talk: / Накануне посещения Гринвича между Хиллом и руководителем группы состоялся разговор:
David: Well, tomorrow we are to visit Greenwich, a very picturesque spot of London. / Завтра мы должны посетить Гринвич, очень живописное место Лондона.
Andrew: Yes, I remember that. I have heard so much about it but I've never been there. / Да, я помню про это. Я так много слышал об этом месте, но никогда там не был.
David: I'm sure you all will enjoy the visit. I hope the weather will be as good as it is today. / Я уверен, вам всем понравится там. Надеюсь, что и погда будет такая же хорошая, как и сегодня.
Andrew: I hope so. The weather has been wonderful these days. / Я тоже на это надеюсь. Погода была в эти дни замечательная. David: I just wanted to ask you for advice. What way would you prefer to get to Greenwich? / Я хотел уточнить у вас, каким путем вы хотели бы попасть в Гринвич?
Andrew: And what ways are there? / И какие есть варианты?
David: Well, we can get there by train, by boat or by DLR. It is not very far. / Мы можем добраться туда поездом, лодкой или с помощью DLR.
Andrew: And what way would you like? / А вам какой путь больше нравится?
David: By DLR. It's a few minutes' ride from the centre. Then we should cross the Thames. There is a special tunnel beneath the Thames to Greenwich. It is called the Greenwich Foot Tunnel. There are two elevators on both banks of the river. / DLR. Это все в нескольких минутах езды от центра. Затем нам придется пересечь Темзу. Там есть специальный тоннель под Темзой, идущий к Гринвичу. Он называется пешеходный тоннель Гривич.
Andrew: Let me ask the participants... I'll be back in a minute... Yes, David, they also prefer DLR. and the walk beneath the Thames. It must be very curious. / Позвольте я спрошу у участников... Я вернуть через минуту... Да, Дэвид, они также предпочитают DLR с последующей прогулкой под Темзой. Это должно быть очень любопытно.

Виндзор

On Sunday morning the group started on an excursion for Windsor by coach. / Утром в воскресенье группа поехала на автобусе на экскурсию в Виндзор.

Windsor lies 34 km west of London and is famous, first and foremost for Windsor Castle, the residence of the royal family. Many parts of this historic castle are open to the public while some other parts are always closed and some are closed when the royal family is in residence. Виндзор расположен в 34 километрах от Лондона и знаменит прежде всего за свой замок, резиденцию королевской семьи.

The site of Windsor Castle was first defended by William the Conqueror in 1070 and for the next 900 years the building was continually enlarged, growing from a medieval castle to a vast and complex royal palace. / Место для замка Виндзоров было сначала определено Виллиямом Завоевателем в 1070 году, и на протяжении следующих 900 лет здание постоянно увеличивалось в размерах, вырастая от средневекового замка до обширного и сложного королевского дворца.

The most impressive of all the castle buildings is St. George's Chapel, a masterpiece of perpendicular Gothic architecture. The State Apartments, which are closed to the public, comprise 16 rooms, and each is a treasure house of superb furniture, porcelain, and armour. The rooms are decorated with carvings by Grinling, Gibbons, ceilings by Venio and works from the royal collections. They include Van Dyck's paintings. / Самое впечатляющее здание комплекса - Собор Святого Георга. шедевр перпендикулярной готической архитектуры. Государевы покои, расположенные ближе к публике, состоят из 16 комнат, в каждой из которых находится богатейшая безупречная мебель, фарфор и вооружение. Комнаты украшены резными работами Гринлинга, Гиббонсов, потолки - Венио и работ из королевских коллекций. Они включают в себя живопись Ван Дайка.

The star attraction, open to the public, is Queen Mary's Doll's House, designed by Sir Edwin Lutyens and given to the nation in 1923. The furnishings are designed at one-twelfth lifesize. / Для публики открыты звездные атракционы, такие как кукольный дом королевы Марии, выполненным сэром Эдвином Лютиенс и подаренным нации в 1923 г. Мебелировка выполнена в 1/12 натурального размера.

Part of Windsor Central Railway Station has now been converted to a waxworks museum iun by Madame Tussaud's, recreating the scene in 1879 when a special train arrived here to celebrate Queen Victoria's Diamond Jubilee. Queen Victoria, the longest ruling monarch in Britain, who lived in 1837-1901, symbolises the unity of the nation, the British Empire and the progress of the nation in the nineteenth century. / Часть Виндзорской центральной железнодорожной станции преобразована сейчас в музей восковых фигур Мадам Тюссо и воспроизводит сцену из 1879 года, когда специальный поезд прибыл сюда на празднование брилиантового юбилея королевы Виктории. Королева Виктория, самый долгоживший монарх Британии (1837-1901 годы жизни), символизирует единство нации, британской империи и прогресса нации в 19 столении.

After visiting Windsor the group walked to Eton. They went along Thames Street from Windsor Castle down to the river, where Windsor Bridge took them to Eton, Windsor's twin town, on the northern bank. Eton is the home of Eton college, the public school that has produced no fewer than 20 prime ministers. It was term time and they saw a lot of students around, dressed in their distinctive tail coats and wing collars. / После посещения Виндзора группа пешком пошла в Элтон. Они прошли вдоль улицы Темзы от замка Виндзоров вниз к реке, где перешли через Виндзорской мост к Элтону, башне-бизнецу на северном берегу. Элтон является зданием колледжа, общественной школы, из который вышли не менее 20 премьер министров. Было время сессии, и они увидели много студентов вокруг, одетых в их отличительные фраки со стоячими отворотами.

Задать вопрос или получить консультацию