Переговоры в офисе

Negotiations in the office

Подготовка к встрече

The next day at exactly nine o'clock Pete comes to his office. He knows that he should refresh the correspondence with David and prepare for the talks he will have with David at ten. First he starts looking through all the letters and faxes of Mr. Hill. Here is the the recent fax message of Mr. Hill / На следующий день ровно в 9 часов Петр приезжает в свой офис. Он знает, что ему нужно перечитать корреспондецию, полученную от Дэвида, и подготовиться к переговорам, которые у него начинаются в десять. Сначал он начинает просматривать все письма и факсы от г-на Хилла.

Текст факса:

Международный менеджмент ЛТД
Г-ну Смирнову
Генеральному директору
Москва
РФ

22 февраля 1997
Уважаемый г-н Смирнов,
Касательно: Ноябрьская программа для российских банкиров и иностранных торговых бизнесменов

Мне приятно сообщить, что я прибываю в Москву в понедельник 28 февраля. Я проведу в Москве 3 дня и должен буду уехать в Санкт-Петербург поездом вечером в четверг 3 марта. Я остановлюсь в одном из российских отелей. Я буду в вашем распоряжении для проведения деловых переговоров. Надеюсь, что вы получили наши предложения по ноябрьской программе, ожидаю получить ваши комментарии.
Искренне ваш, Дэвид А. Хилл.

Then Peter looks through the letters of the participants of the Programme expressing their wishes and requests. He makes a note that he should discuss the following details with Mr. Hill: / Затем Петр просматривает письма участников программы, их пожелания и просьбы. Он делает заметку, что должен обсудить с г-ном Хиллом следующие детали:
• time (время)
• hotel accommodation (устрйство в отеле)
• topics to be discusssed at the lectures (темы для обсуждения на лекциях)
• business visits (деловые визиты)
• programme fee (стоимость программы)

Деловые переговоры

At exactly ten to ten Nick enters the hotel and sees David in the lounge. They exchange greetings and go to the car. A few minutes later they come to Pete's office. Now they are entering the office. / Ровно без десяти десять Николай приезжает в отель и видит Дэвида в вестибюле. Они обмениваются приветствиями и идут к машине. Через несколько минут они приезжают в офис к Петру. Сейчас они входят в офис.

Pete: Good morning, David. I hope you had a good sleep and liked the hotel. / Доброе утро, Дэвид. Надеюсь, ты хорошо выспался, и тебе понравился отель.
David: Thank you. The hotel and the restaurant are all right. We had a very nice evening at the restaurant. Everything was fine. / Спасибо. Отель и ресторан хорошие. Вчера в ресторане мы провели прекрасный вечер. Все было замечательно.
Pete: I also enjoyed last night. Now, shall we get down to business? / Мне тоже вчера понравилось. А сейчас мы должны перейти к делам.
David: Yes, certainly. There are a few points to discuss. What would you like to start with? / Да, конечно. Есть несколько вещей, требующих обсуждения. С чего бы ты хотел начать?
Pete: If you don't mind, let's start with the time of the Programme. We are planning to send a group of ten persons not later than on the 10th of November. / Если не против, давай обсудим время начала программы. Мы планируем послать группу, состоящую из десяти человек, не позднее 10 ноября.
David: How long will they stay? / На какое время они приедут?
Pete: They prefer to be in London for eight days or seven nights. / Они бы предпочли быть в Лондоне в течение восьми дней или семи ночей.
David: Good. Have you got any comments on the topics of the lectures? / Хорошо. Есть ли у тебя какие-то комментарии по темам лекций?
Pete: On the whole the participants are quite satisfied with your choice. But if you could add "Accounting in companies and banks" it will be very good. / В целом, участники почти удовлетворены твоим выбором. Но если бы ты смог добавть тему "Бухгалтерия для компаний и банков", было бы очень хорошо.
David: No problem. I'm making a note of that. We have got a very good lecturer. / Нет проблем. Я делаю заметку об этом. У нас есть очень хороший лектор.
Pete: And where will the lectures be read? / А в каком месте будут читаться лекции?
David: In one of the conference rooms of the hotel, where they will stay. I mean the Sherlock Holmes Hotel in Baker Street. / В одной из конференц-комнат отеля, где они остановятся. Я имею ввиду отель Шерлока Холмса на Бейкер Стрит.
Pete: I hope it is in the centre of London. / Я надеюсь, это в центре Лондона?
David: Oh yes. It is very close to Oxford Street and Madam Tussaud's. / О, да. Это совсем рядом с Оксфорд стрит и музеем Мадам Тюссо.
Pete: Very good. Then let's make a break for lunch. / Очень хорошо. Давай теперь сделаем перерыв на обед.
David: Not a bad idea! / Не плохая идея!

Детали переговоров

After having lunch at the canteen of the company the businessmen resume their talk. / После обеда в столовой компании бизнесмены возобновляют свои переговоры.

Pete: There a few more things I would like to discuss with you. / Есть еще несколько вещей, которые я бы хотел обсудить с тобой.
David: Well, I'm at your service, sir. / Хорошо, я весь к вашим услугам, сэр.
Pete: In your offer you proposed a few external business visits for the group. / В твоем оффере было несколько предложений для выездов для нашей группы за пределы отеля.
David: Yes, I proposed visits to the Bank of England, Metal Exchange, a lawyers' company and a small producing company. / Да, я предлагал посетить Банк Англии, Биржу обмена металлов, адвокатскую контору и небольшое производство.
Pete: That's right. Could you cut a visit to the Metal Exchange? A few participants would like to have some time for a visit or two of their own interest. / Да, верно. Не могли бы мы убрать визит на Биржу металлов? Некоторые участники хотели бы выделить время для одного или двух посещений мест по их желанию.
David: Good. We shall have lectures in the mornings and business visits in the afternoons. Two afternoons are free. And the participants may easily pay their own visits. If they need my help I am always very glad to help./ Хорошо. У нас будут лекции с утра, а деловые визиты после полудня. Два дня после полудня свободны. И участники могут в это время совершать свои посещения.
Pete: Fine It's settled then. And one more thing. What cultural excursions will the group make? / Прекрасно, так и сделаем тогда. И еще одна вещь. Какие у группы будут культурные экскурсии?
David: I propose visits to Windsor and Oxford. / Я предлагаю посетить Виндзор и Оксфорд.
Pete: Fine. Now comes the most important question. I mean the Programme fee. / Отлично. А сейчас пришло время самого важного вопроса. Я говорю о стоимости программы.
David: Let me make some calculations first ... Taking into consideration all the changes we made in the programme the fee comes to ten thousand pounds. / Позволь я сначала посчитаю... Принимаю во внимание все изменения, которые мы внесли в программу, стоимость будет десять тысяч фунтов.
Pete: In other words one thousand per person... I suppose I can agree to that. It seems to me we have discussed all the points and can sign a Contract. / Другими словами тысячу фунтов на человека... Думаю, что я соглашусь с этим. Мне кажется, что мы обсудили все моменты и можем подписать договор.
David: When we meet tomorrow afternoon the Contract will be ready and we shall sign it. / Когда мы завтра после полудня встретимся, контракт будет готов и мы его подпишем.
Pete: See you at 3, if it is convenient for you. / Тогда увидимся в три, если тебе будет удобно?
David: Good. See you tomorrow then. Good-bye. / Хорошо. Тогда до завтра. До свидания.

Контракт

The next day the businessmen meet at Mr. Smirnov's premises and Mr. Hill hands him over a copy of the Contract he has prepared. Here is a part of the Contract. / На следующий день бизнесмены встречаются в кабинете Смирнова и г-н Хилл вручает ему экземпляр Контракта, который он подготовил. Вот часть этого договора.

International Management Ltd / Международный менеджмент ЛТД
Contract dated 2 March,1997 / Дата договора: 2 марта 1997 г.
This Contact is made between: / Этот договор составлен между:
International Management Ltd, London, United Kingdom, hereinafter referred to as Organiser and Economtrade, Moscow, Russian Federation, hereinafter referred to as Customer. / Международный менеджмент ЛТД, Лондон, Великобритания, далее именуемая Организатором, и Экономтрейд, Москва, РФ, далее именуемая Заказчиком.
This Contract concerns the Programme for a Group of 10 senior bankers and foreign trade company executives (the Participants) from the Russian Federation as nominated by the Customer, scheduled to take place in London during 8 days in November, 1997. The exact dates are to be specified before 20 October. / Данный договор распространяет свое действие на программу, органзизуемую для группы из 10 ведущих банкиров и высших должностных лиц иностранной торговой компании (Участники) из РФ, группа отбирается Заказчиком, на проведение мероприятий в Лондоне в течение 8 дней в ноябре 1997 г.
Both parties to this Contract are bound by the terms and conditions of the Contract as set out below. / Участники этого договора договорились соблюдать термины и условия договора, обозначенные ниже.

Article 3. Undertakings by the Organiser. / Статья 3. Меры, предпринимаемые Организатором.
• The Organiser shall provide Business Skills Courses during the Programme which shall collectively amount to not less than 15 hours of intensive classroom tuition, to be divided into 15 classroom "Sessions". Classroom Sessions shall take place on Training Days (Monday through Friday). / Организатор обязан провести в рамках программы деловые мастер-классы в количестве не менее 15 часов. Данные занятия предполагают интенсивное обучение, которое подразделено на 15 рабочих сессий (занятий). Занятия должны проходить во время дней тренинга (с понедельника по пятницу).
• The Organiser shall provide professional trainers to teach the Business Skills Courses who shall have appropriate professional and/ or academic experience and expertise. / Организатор предоставляет профессиональных коучей для преподавания на обозначенных мастер-классах. Преподаватели должны иметь соответствующее профессиональное образования и / или академический опыт и экспертность.
• The Organiser shall provide an appropriate conference room at the Hotel in which the Business Skills Courses shall be conducted. After Pete studied the Contract carefully, the businessmen sign two copies, one for each party. / Организатор предоставляет для проведения занятий соответствующую конференц-комнату в отеле.

Then Pete invites David to celebrate the event at the restaurant in the evening. The next day David leaves Moscow for St. Petersburg. / Затем Петр приглашает Дэвида отметить событие в ресторане вечером. На следующий день Дэвид покидает Москву и направляется в Санкт-Петербург.

Задать вопрос или получить консультацию